ツイッターを眺めていたら、"海外のバンドを無理矢理日本語にしようよ"みたいなハッシュタグがあって、「THE WHO」が世界保健機構と訳されたり、「TOTO」が東洋陶器と訳されたりしていてなかなか秀逸だと思っていたら、「BAD COMPANY」は東京電力と痛烈に訳…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。